Traduzioni di tipo giuridico

Traduzioni di tipo giuridico da TRADURRE

Da: TRADURRE  27/08/2012
Parole chiave: Traduzioni

Un traduttore giuridico è un professionista con una particolare specializzazione nella traduzione di testi di argomento legale. Né in Italia, né in Svizzera è necessario essere iscritti a registri o associazioni specifiche. Il traduttore giuridico non va confuso con il traduttore giurato (istituto esistente, ad esempio, in Germania), così come la traduzione giuridica non va confusa con la traduzione giurata o asseverata. La competenza linguistica di un traduttore giuridico dev’essere particolarmente elevata e flessibile. Va ricordato che a un traduttore giuridico è spesso richiesto (più frequentemente che in altri settori) di tradurre anche verso la propria lingua passiva. La delicatezza e complessità di testi e contesti giuridici, infatti, molte volte rende impossibile coinvolgere più traduttori.

Parole chiave: Traduzioni

Altri prodotti e servizi per TRADURRE

Traduzioni scientifiche e mediche da TRADURRE thumbnail
27/08/2012

Traduzioni scientifiche e mediche

Tradurre un testo medico è un compito delicato che richiede un'attenzione particolare da parte del traduttore.


Traduzioni tecniche di manuali da TRADURRE thumbnail
27/08/2012

Traduzioni tecniche di manuali

Lo staff di Tradurre.eu è specializzato nella traduzione di documenti tecnici, medici e scientifici e ha un’esperienza pluriennale nella redazione ed aggiornamento di documenti tecnici.


Traduzioni di pagine o siti Web da TRADURRE thumbnail
27/08/2012

Traduzioni di pagine o siti Web

Al giorno d'oggi, un sito web tradotto in più lingue rappresenta uno degli strumenti più economici per raggiungere i mercati internazionali