Traduzione: l'intero progetto in outsourcing

Traduzione: l'intero progetto in outsourcing da Soget srl - Traduzioni Professionali

Da: Soget srl - Traduzioni Professionali  31/01/2007
Parole chiave: Traduzione, Traduzione Manuali, traduzione tecnica

Outsourcing: dal singolo servizio all’intero processo
Per molte aziende la gestione delle documentazioni rappresenta un costo elevato, spesso non quantificabile e parzialmente occulto. Ricerca dei fornitori, qualificazione, gestione dei progetti, aggiornamenti delle memorie e dei glossari, invio e archiviazione dei file sono alcune attività ripetitive che possono coinvolgere una o più funzioni aziendali sottraendole a compiti più specifici e efficaci. Un impegno ancora più esteso quando la gestione coinvolga anche impaginatori, grafici, tipografi e altre figure le cui prestazioni sono alla base della realizzazione di manuali e altre documentazioni multilingue.

SOGET srl ha perfezionato soluzioni per la gestione – in outsourcing – dell’intero processo documentale mettendo a disposizione del cliente sofisticati strumenti software, processi consolidati e l’esperienza di 30 anni di attività.

SOGET srl è il primo across Service Provider italiano:
abbiamo voluto essere i primi a favorire la nostra clientela dei vantaggi offerti da Across System, il software della nuova generazione che integra all’interno di un unico flusso di lavoro le memorie di traduzione e tutte le funzioni gestionali alla base dei progetti di traduzione.
Across è innanzitutto un sistema basato sulla tecnologia CAT (Computer Aided Translation), ovvero un potente applicativo in grado di generare memorie di traduzione e glossari per accelerare il processo di traduzione e impaginazione e per ridurre, in modo crescente nel tempo, i relativi costi.
Across è altresì un innovativo sistema di gestione in grado di coordinare all’interno di singoli progetti le attività di uno o più fornitori: traduttori alle dipendenze dell’azienda, freelance, agenzie di traduzione, ecc. e monitorare i costi, lo stato di avanzamento, i controlli di qualità, ed ogni altra attività significativa ai fini della realizzazione della documentazione multilingue.
Un sistema di CTM (Corporate Translation Management) in grado di integrarsi ad ogni configurazione aziendale creando un vero e proprio network unificato al quale partecipano attivamente clienti, fornitori, personale interno e esterno.

SOGET srl ha attrezzato la propria sede con Across Language Server, la soluzione più completa ed avanzata del software per gestire autonomamente – in outsourcing – qualsiasi progetto di traduzione, localizzazione e impaginazione, oppure – con CrossGrid, integrando il nostro sistema con quello del cliente e condividendo online l’intero flusso di lavoro.
I servizi offerti da SOGET srl sono estesi ad un’analisi preliminare, completamente gratuita, delle soluzioni CTM più idonee alle esigenze del cliente, all’affiancamento in fase di acquisto del software e all’assistenza all’installazione e corretto funzionamento.
Fra i servizi tecnico linguistici segnaliamo la migrazione delle memorie di traduzione e glossari da precedenti sistemi (ad esempio SDL Trados) ad across; la creazione di nuove memorie di traduzione e glossari basata su testi precedentemente tradotti o su stampati multilingue mediante allineamento.

I servizi, sono altresì estesi alla gestione per conto del cliente dell’intero parco fornitori impegnati nella realizzazione della documentazione multilingue. Tale soluzione – basata sull’utilizzo del sistema Across quale strumento di interscambio dei documenti e di controllo da parte del cliente dello stato di avanzamento dei progetti – può essere da noi estesa alla gestione mista di nostro personale (traduttori, impaginatori, ecc.) e di personale qualificato dal cliente stesso (freelance, consulenti, ecc.). Una soluzione che consente al cliente una continuità nella qualità delle prestazioni e un rapido ritorno dell’investimento grazie al risparmio nell’uso delle memorie di traduzione e nella gestione Soget.

Across System è un eccellente sistema di traduzione assistita che consente di ridurre i tempi e i costi nei progetti di traduzione, localizzazione e impaginazione grazie ad appositi moduli, quali:
crossTank: il nucleo del sistema che verifica la disponibilità “in memoria” di testi già tradotti, riproponendoli al traduttore e, nel contempo, crea nuove memorie da usare nei successivi progetti di traduzione.
crossTerm: il database terminologico per l’estrazione dei lemmi significativi, la creazione di glossari e la visualizzazione in corso di traduzione.
crossDesk: l’editor universale per la traduzione o correzione dei documenti direttamente nel formato sorgente: MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, Adobe FrameMaker, XML, HTML, oltre ai file risorsa rc, exe, and dll e, con l’integrazione di crossTransform, QuarkXPress e Adobe Indesign.
crossGrid e crossVPN: i tool che consentono di ricevere, via Internet, i progetti direttamente dal cliente crossProject: la soluzione per la definizione dei flussi di lavoro e la gestione dei progetti.
crossCheck: lo strumento per la programmazione dei controlli di Qualità e relativi esiti.
Il sistema genera report dettagliati sui conteggi dei testi da tradurre o aggiornare, evidenziando quanto già parzialmente o completamente tradotto.
Apposite funzioni di tracing, infine, consentono al cliente di verificare – via crossGrid - lo stato di avanzamento dei progetti in outsourcing.
Il sistema across comprende, infine, interfacce modulari che consentono di estenderne l’utilizzo all’interno di diverse configurazioni aziendali, quali: crossConnect per la connessione ai flussi di lavoro editoriali e ai sistemi CMS e crossApi per la connessione e lo scambio dei dati provenienti dai server e applicativi locali.

Parole chiave: Traduzione, Traduzione Manuali, traduzione tecnica

Contatto Soget srl - Traduzioni Professionali

Email

Stampa questa pagina