Traduzioni e Interpretariato Russo, Inglese e Italiano

Da: ARSCON DI R.S  16/12/2011
Parole chiave: Servizi Vari Personali

ARSCON fornisce servizi di interprete in lingua inglese italiano russo in Italia e all'estero per incontri di trattativa, corsi di addestramento tecnico e formazione professionale (collaudi), incontri presso studi legali e notarili, udienze in Tribunale, conferenze telefoniche (teleconferenza, skype, voip), assistenza in fiera, congressi (traduzione consecutiva), speakeraggio. Incontri di trattativa Questo tipo di incontri si svolge solitamente con due o più interlocutori, che interrompono il loro discorso di frequente (1-2 minuti al massimo) per permettere all’interprete di tradurre; hanno luogo presso gli uffici di un’azienda e possono comprendere anche una visita di stabilimento e una sessione di addestramento tecnico. Corsi di addestramento tecnico e formazione professionale (collaudi) Il servizio prevede l'affiancamento al docente di un interprete che traduce in consecutiva. Nel caso di ambienti particolarmente rumorosi, oppure ancora quando il gruppo dei partecipanti è in movimento, è molto funzionale l’utilizzo di apparecchi mobili di traduzione (microfono e cuffia). La formazione può avvenire in aula o anche direttamente su una linea di produzione. Se la formazione avviene on-line (eLearning), ARSCON può fornire il servizio di speakeraggio del contenuto testuale del corso di formazione sotto forma di file audio. Assistenza in fiera La scelta della figura professionale a cui è affidato questo tipo di servizio dipende dalle esigenze del cliente. Per un servizio di accoglienza clienti sullo stand, distribuzione di materiale informativo e mansioni di segreteria, si propone una hostess con una buona conoscenza di una o più lingue straniere. Se il cliente richiede una persona in grado anche di sostenere una trattativa d’affari o una spiegazione tecnica delle caratteristiche dei prodotti esposti, è necessaria la qualifica di interprete di trattativa. Conferenze telefoniche Il servizio consente a due interlocutori di lingue diverse di comunicare telefonicamente tramite un interprete: un ponte telefonico nel quale ciascuno dei partecipanti è in grado di ascoltare gli altri due. Per questo servizio è necessario disporre di un apparecchio telefonico che colleghi tra loro due linee telefoniche. Interpretariato in consecutiva di conferenza Vengono forniti servizi di interpretariato per convegni, meeting, conferenze stampa ed eventi in cui la traduzione è destinata a un pubblico più o meno numeroso. L’interpretariato di conferenza in consecutiva è una tecnica di traduzione non immediata. L’interprete traduce solo dopo 5-10 minuti, riassumendolo, il discorso dell’oratore. Incontri presso studi legali e notarili Questo tipo di servizio richiede all’interprete la massima precisione: è necessaria una traduzione fedele e neutrale, senza omissioni, aggiunte o imprecisioni, nel rispetto del registro linguistico utilizzato dalle parti. L’interprete deve inoltre possedere una buona conoscenza del sistema giudiziario italiano e del paese in cui si parla la sua lingua di lavoro, oltre a uno spiccato senso di responsabilità. Deve lavorare nella totale neutralità e riservatezza, avendo ben presente le conseguenze di un eventuale errore di traduzione. Speakeraggio Il servizio di speakeraggio (voice-over o doppiaggio) consiste nella registrazione, da parte di uno speaker professionista madrelingua, di un testo in italiano, in russo o in inglese destinato a un supporto audio. I file audio sono uno strumento sempre più utilizzato per la formazione online (WBT, eLearning, webinar, audioguide) oltre che per filmati industriali, spot pubblicitari e documentari.assima precisione.

Parole chiave: Servizi Vari Personali